sábado, 25 de marzo de 2023

Resumen del capítulo III.4 del Finnegans Wake, por Fidel Ángel Orozco

Finnegans Wake, que no tiene comienzo ni fin, es una rueda interminable, una muñeca rusa cíclica.

Esta nota contribuye a navegar y comprender la presencia de Vico en la novela. Sobre su estructura nos apunta TINDALL en “A Reader’s Guide to Finnegans Wake” (p 7):


La tesis de los ciclos históricos de Giambattista Vico (1668-1744): divino, heroico y humano, más el renacimiento del ciclo “determina la estructura de las 4 partes del FW así como de sus capítulos.


"La Parte I es la edad divina, la II heroica, III la edad humana, la IV un largo ricorso. Los 17 capítulos igualmente siguen esta secuencia. El I.1 es una edad divina, I.2 heroica y así continúa, como una rueda dentro de otra rueda.


"Los 8 capítulos de I representan 2 ruedas viconianas dentro de una rueda afectadas por el carácter divino de la Parte I. Los 8 capítulos que conforman II y III (4 caps. en cada una) representan 2 ciclos afectados cada uno por el carácter heroico y humano de sus contexto.


"El III.4, por ejemplo, es un ricorso dentro del contexto de edad humana mientras que I.4 es un ricorso en un edad divina”.


Atendiendo las 3 sesiones del método de Sebastian Knowles para abordar la lectura del FW, creo que este III.4 es francamente el más complicado de los que llevamos hasta ahora.


Algo nos aclara Knowles cuando afirma:


"Todo este III.4 muestra lo mejor del deslumbrante Joyce. I.8, II.4 (no leído por los momentos), III.4 y IV son capítulos finales que responden al ciclo Viconiano, son capítulos de caos pero también de regreso,"...y cuando IV llega a su fin, es una inundación, como cuando el torrente de agua que mueve un molino se desliza hacia abajo y escapa de la vista, un fuerte caudal que empuja al lector e irresistiblemente lo regresa a I.1. 


"Arrastrados, alcanzamos las orillas de I.1, como un marinero ahogado que llega a tierra firme."


CAMPBELL & ROBINSON en “A skeleton key to Finnegans Wake” (pp 21-22) nos ofrecen este resumen:


"Los Cuatro Viejos Inquisidores están ahora sentados alrededor de la cama de los padres. Son como los cuatro pilares del dosel de la cama" (NOTA: aquí la opciones de traducción son inagotables: ingenioso juego con post-poster.


"La larga noche se rinde al amanecer. El fruto de los sueños se disuelve en los muebles de la habitación." (NOTA: como los 4 maestros) "Todos duermen. Jerry (Shem) oye un pequeño grito, ha tenido un sueño desagradable (pp 555-59)


"La madre ansiosa salta de la cama, toma la lámpara y, seguida por su esposo, se apresura a subir a la habitación del niño. Una vez consolado, madre y padre regresan a la cama (pp 559-82). Sus sombras en la persiana destellan a lo largo y ancho la cópula de HCE y ALP...


"El gallo canta; es el amanecer (pp 582-90). El macho y la hembra se relajan en una temprana siesta mañanera."


Ejercicio de estructuración de III.4 (555-590)


558-559: Frase que se repite y se deforma a medida que evoca la inocencia de Isabel, testigos de un hecho, un juicio. Presentación del espacio y el momento (habitación de los padres), recursos cinematográficos.


Sueño de un niño o pesadilla del adulto que termina o continúa con el grito de uno de ellos.

558.32-559.16 “A cry off. Where are we at all? and whenabouts in the name of space?”


Fin del prólogo


559-563 1ra escena: armonía, bajo la mirada del evangelista Mateo, edad divina (Vico dentro de un capítulo), infancia.

559.21-22 “First position of harmony. Say! Eh? Ha! Check action. Matt.” 


1er evangelio, la historia, antecedentes. 

Los Porter, espejo de los Earwicker. Gemelos pequeños, cariñosos nombres a la hija, deificación de la esposa y la hija, Jerry escritor.


2da escena, pp. 564-582.

564.01-02 “which now takes up a second position of discordance, tell it plese? Mark!” 

Tips: discordancia, bajo la visión de Marcos, vista desde atrás. El 2do evangelio, anuncio, la voz del profeta Juan Bautista. Lavado de pecados


2da edad del ciclo viconiano, aristocrática, heroica, juventud. Contrarios a lo G. Bruno. Redención del pecado.


Anéctoda: Parque Phoenix de Dublín, momento de miedo, niño que despierta es consolado. Pasaje confuso, proceso 

judicial comercial, todos somos culpables(568.26 “Ear! Ear! Weakear! An allness eversides!”), un sueño donde hechos y sitios se fusionan con palabras deformadas cruzándose con el remordimiento. Sitios de Dublín y santos. El mundo y lo divino reunido. Vista a un submundo onírico, lavado del cuerpo.  


Honophrius y su familia (clara antítesis de los Porter de la 1ra escena), alter ego de la familia de HCB. Juicio sobre acuerdo comercial. Lamentos de perdón, los progenitores deberían ser perdonados. Propuesta de redención.


De 576.18 a 577.36, a tono con el resto del capítulo, un fractal de palabras/frases en continua apertura a tantos significados. Este extracto es de lectura agotadora, fácil extraviarse.


HCB atormentado en su sueño, condenado a repetir el pecado con sus hijos: Shem, Shaun e Issy.

518.20-22 "(O Sheem! O Shaam!), and gentle Isad Ysut gag, flispering in the nightleaves flattery, dinsiduously, to Finnegan, to sin again."


III.4 pp 555-558


La noche avanza con los cuerpos desnudos, en un sueño se va transformando una frase buscando silenciar un acto, evadiendo las miradas, temiendo el juicio, hasta que la frase regresa persiguiendo su forma original.


555.05 “nat by night by naught by naket”

556.01 “night by silentsailing night while infantina Isobel”

556.23 “nowth upon nacht, while in his tumbril Wachtman Havelook”

556.31 “wan fine night and the next fine night and last find night while” 

557.13 “each and every juridical sessions night”

558.21 “niece by nice by neat by natty”

558.26 “in their bed of trial”

557.13 “each and every juridical sessions night”

558.21 “niece by nice by neat by natty”

558.26 “in their bed of trial”

558.35 – 560.21. Pasaje bajo un tono cinematográfico para describir el ambiente Expresiones (559.18 "Act: dumbshow", 559.29 "Closeup. Play!", 560.13 "What scenic artist!") para anunciar la historia de los Porter (560.22), espejo de los Earwicker.

561.09-12: “Cunina, Statulina and Edulia, but how sweet of her! Has your pussy a pessname? Yes, indeed, you will hear it passim in all the noveletta and she is named Buttercup.” Cariñosos nombres de deidades romanas para la hija y el más bello Noveletta(cap I6)

2 comentarios:

  1. Que maravilla, gracias por compartirlo. Escribí tanto durante ese formidable año estudiando el Wake. Conservo en orden todo, fue un ejercicio con mucho método y paciencia. De paso, siempre quedaré agradecido por tu iniciativa.

    ResponderEliminar